Titres du CD Renaissance

Pour écouter les extraits musicaux, cliquez sur à côté du titre
Le récit de la Passion
retour discographie
[1]
Plorans ploravit
E. Genet (1480–1548)
2’40
 
Plorans ploravit in nocte : et lacrimae ejus in maxilis ejus. Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
 
En pleurs, il pleura dans la nuit, et les larmes coulaient sur ses joues : « Jérusalem, Jérusalem, reviens au Seigneur ton Dieu. »
[2]
O vos omnes
T.L. da Vittoria (1540-1608)
3’03
[3]
O vos omnes
J.B. Martini (1706-1784)
2’20
 
O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor similis sicut dolor meus. Attendite, universi populi et videte dolorem meum.
 
O vous tous qui passez par ce chemin, prêtez attention et voyez s’il est une douleur semblable à ma douleur. Prêtez attention, tous les peuples, et voyez ma douleur, voyez s’il est une douleur semblable à ma douleur.
[4]
In monte oliveti
J.B. Martini (1706-1784)
2’37
In monte oliveti oiravit ad patrem : pater, si fieri potest, transeat a me calixiste. Spiritus quidem promptus est ; caro autem in firma. Fiat voluntas tua. Vigilate et orate ut non intretis in tentatione.
 
Au mont des Oliviers, il pria son Père : « Père, s’il se peut, que passe loin de moi cette coupe. L’esprit est ardent, mais la chair est faible. Que ta volonté soit faite. Veillez et priez afin de ne pas entrer en tentation. »
[5]
Tristis est anima mea
J.B. Martini (1706-1784)
1’43
 
Tristis est anima mea usque ad mortem, sustinete hic et vigilate mecum. Nuc videbitis turbam quae circum dabit me. Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
 
Mon âme est triste jusqu’à en mourir. Tenez bon ici et veillez avec moi. A l’instant, vous allez voir une foule qui va m’encercler. Vous, vous prendrez la fuite, et moi, j’irai m’immoler pour vous.
[6]
Ecce homo
G. Bouzignac (vers 1640)
2’11
 
Ecce homo. Crucifige, crucifige eum ! Regem vestrum crucifigam ? Tolle, tolle, crucifige, crucifige eum ! Quid enim mali fecit ? Crucifige, crucifige eum ! Ecce rex vester ! Non habemus regem nisi Caesarem ! Dimittam illum in Pascha ? Non hunc, sed Barrabam !
 
Voici votre homme. Crucifie-le, crucifie-le ! Vais-je crucifier votre Roi ? A mort, à mort, Crucifie-le ! Qu’a-t-il fait de mal ? Crucifie-le, crucifie-le ! Voici votre Roi ! Nous n’avons pas d’autre Roi que César ! Qui voulez-vous que je relâche pour la Pâques ? Pas lui, mais Barrabas ! Que ferais-je de Jésus ? A mort, à mort, Crucifie-le ! Qu’a-t-il fait de mal ? Crucifie-le, crucifie-le !
[7]
Crucifixus
C. Monteverdi (1567-1643)
2’13
 
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato. Passus et sepultus est.
 
Il a même été crucifié pour nous sous Ponce Pilate, est mort et a été enseveli.
[8]
Tenebrae factae sunt
T.L. da Vittoria (1540-1608)
4’43
 
Tenebrae factae sunt dum crucifixissent Jesum Judaei. Et circa horam nonam, exclamavit Jesum magna voce : Deus meus, Deus meus, ut quid me dereliquisti ? Et inclinato capite emisit spiritum. Exclamans Jesus voce magna, ait : Pater,in manus tuas commendo spiritum meum. Et inclinato capite emisit spiritum.
 
Les ténèbres s’établirent alors que les Juifs crucifiaient Jésus. Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as tu abandonné ? ». Puis, inclinant la tête, il rendit l’esprit. Criant d’une voix forte, Jésus dit : « Père, entre tes mains, je remets mon esprit. ». Puis, inclinant la tête, il rendit l’esprit.
[9]
Vere languores nostros
A. Lotti (1667–1740)
2’02
Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit.
 
Vraiment, il a porté lui-même notre affliction et il a subi lui-même le poids de nos douleurs.
La célébration de la Résurrection
haut des titres
retour discographie
[10]
O Salutaris Hostia
G.Nasco (vers 1550)
4’13
 
O salutaris Hostia quae coelis pandis ostium bella premunt hostilia da robur fer auxilium. Unitrinoque Domino sit sempiterna gloria qui vitam sine termino nobis donet in patria.
 
Hostie rédemptrice qui nous ouvre la porte du ciel, tandis que des guerres hostiles nous accablent, donne-nous ta force, apporte-nous ton secours. Gloire éternelle à notre Dieu unique et trinitaire, qui nous donne de vivre éternellement dans notre patrie.
[11]
O Salutaris Hostia
P. Delarue (1460-1518)
1’22
 
O salutaris Hostia quae coelis pandis ostium bella premunt hostilia da robur fer auxilium.
 
Hostie rédemptrice qui nous ouvre la porte du ciel, tandis que des guerres hostiles nous accablent, donne-nous ta force, apporte-nous ton secours.
[12]
O Domine Jesu
Josquin des Prés (1450-1521)
1’30
 
O Domine Jesu Christe adorate in cruce pendentem et coronam spineam in capite portantem. Deprecorte, ut ipsa crux liberet me ab angela percutiente.
 
O Seigneur Jésus, je t’adore. Tu es pendu à la croix, tu portes sur ta tête une couronne d’épines. Je t’en supplie, que ta croix elle-même me délivre de l’ange qui me frappe.
[13]
Jesu salvator mundi
Menegali (vers 1750)
1’03
 
Jesu salvator mundi, tuis famulis subveni quos pretioso sanguine redemisti.
 
Jésus sauveur du monde, viens en aide à tes serviteurs que tu as rachetés par ton précieux sang.
[14]
Adoramus te
V. Ruffo (1510-1587)
2’01
[15]
Adoramus te
O. de Lassus (1532-1594)
1’46
[16]
Adoramus te
G. P. da Palestrina (1524-1594)
1’24
 
Adoramus te Christe et benedicimus tibi, quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum. Domine, miserere nobis.
 
Nous t’adorons O Christ et nous te bénissons parce que tu as racheté le monde par ta sainte croix et ta passion. Seigneur, prends pitié de nous.
[17]
O bone Jesu
G. P. da Palestrina (1524-1594)
1’32
 
O bone Jesu, miserere nobis, quia tu creasti nos, tu redemisti nos sanguine tuo pretiosissimo.
 
Jésus très bon, prends pitié de nous, car tu nous a créé et tu nous a racheté par ton sang précieux.
[18]
Confitemini Domino
G. P. da Palestrina (1524-1594)
2’01
 
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia ejus.
 
Confions-nous au Seigneur, car il est bon, et sa miséricorde s’étend d’âge en âge.
[19]
Jesu Rex admirabilis
G. P. da Palestrina (1524-1594)
2’19
 
Jesu rex admirabilis et triumphator nobilis, dulcedo ineffabilis, totus desiderabilis ; Jesu dulcedo cordium, fons vivus lumen mentium, excedens omne gaudium et omne desiderium ; Te nostra Jesu vox sonet, nostri te mores exprimant, te corda nostra diligant et nunc et in perpetuum.
 
Jésus, souverain admirable et noble triomphateur, douceur ineffable objet de tous nos désirs ; Jésus, douceur des coeurs, source vive, lumière des âmes, surpassant toute joie et tout désir ; que nos voix t’acclament, que nos vies soient à ton image, que nos coeurs t’aiment maintenant et toujours.
[20]
O sacrum convivium
T.L. da Vittoria (1540-1608)
3’31
 
O sacrum convivium in quo Christus sumitur; recolitur memoria passionis ejus, mens impletur gratia et futurae gloriae nobis pignus datur. Alleluia.
 
Il est sacré, ce festin au cours duquel le Christ est consommé : le souvenir de sa passion est revécu, l’âme est remplie de grâce et un gage de la gloire future nous est donné. Alleluia.
[21]
Domine non sum dignus
T.L. da Vittoria (1540-1608)
2’14
 
Domine non sum dignus ut intrare sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.
 
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir, mais dis seulement une parole et mon âme sera guérie.
L’intercession de Marie
haut des titres
retour discographie
[22]
Monstra te esse Matrem  (1,70 Mo)
T.L. da Vittoria (1540-1608)
1’53
 
Monstra te esse matrem. Sumat per te preces qui pro nobis natus, tulit esse tuus.
 
Montre que tu es notre mère. Fais qu’il accueille nos prières par ton intercession, celui qui est né pour nous et a daigné être ton fils.
[23]
Ave Maria
T.L. da Vittoria (1540-1608)
2’30
[24]
Ave Maria
G. P. da Palestrina (1524-1594)
3’13
 
Ave Maria gratia plena, Dominus tecum ; benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus Christus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae.
 
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous ; vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.
[25]
O gloriosa virginum
O. de Lassus (1532-1594)
1’20
 
O gloriosa virginum, sublimis inter sidera qui te creavit parvulum lactente nutris ubere. Tu regis alti janua et aula lucis fulgida ; vitam datam per virginem gentes redemptae plaudite.
 
O glorieuse parmi les vierges, dominant les étoiles, celui qui t’a créée, tu le nourris tout petit du lait de ton sein. Tu es la porte du Grand Roi, la brillante demeure de la lumière : peuples rachetés applaudissez car la vierge a donné la vie.
[26]
Salve Regina
J.B. Martini (1706-1784)
3’36
 
Salve Regina mater misericordiae, vita dulcedo et spes nostra salve. Ad te clamavit exules filii Evae. Ad te suspiramus dementes et flentes in hac lacrymarum valle.Eia ergo advocate nostra illos tuos misericordes oculos ad nos converte, et Jesum benedictum fructum ventris tui nobis post hoc exilium ostende, o clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
 
Salut à vous, notre reine, mère de miséricorde, notre vie, notre douceur et notre espérance, salut. Vers vous nous crions, enfants d’Eve exilés. Vers vous nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes. De grâce donc, ô notre avocate, tournez vers nous votre regard miséricordieux. Et après cet exil faites nous voir Jésus, le fruit béni de vos entrailles. O clémente, ô pieuse, ô douce Vierge Marie.
Notre Père
haut des titres
retour discographie
[27]
Notre Père             (2,70 Mo)
Nicolai Kedroff (1871-1954)
2’49
 
Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen.
   
Durée totale :
64’05